When I moved to [name_u]America[/name_u], a little bit more than 3 years ago, and met my partner, I figured out that I could probably not use the [name_m]French[/name_m] names I love. For example, I love names ending with -in, -an or -on for a boy ([name_f]Jasmin[/name_f], [name_m]Augustin[/name_m], Embrun, Léon, [name_m]Robinson[/name_m], Lyrian, Magellan, I just [name_u]LOVE[/name_u] them), but the pronunciation is completely different.
The problem is almost always about the pronunciation, as we want a name that is easily pronounceable in both languages. We often avoid the sounds -in, -an, -on, th, -ée, u, names ending with R like -or, etc, etc.
I’m a fan of names ending with -ée. I love Ysée but it would probably turn into something like “easy” in English :(. I think the others: Haydée, Galatée, Gayané, [name_u]Alix[/name_u]ée, [name_f]Hana[/name_f]é, Astrée, Lysmée, Epopée, Jasmée, Rosamée, Isildée, Lunhildée, Aimée, would also be mispronounced.
I can also think of: Albertille ([name_m]Albert[/name_m]-ee), Thaïs (Ta-iss), [name_f]Elinor[/name_f], [name_m]Eb[/name_m]ène (eh-ben), [name_f]Avril[/name_f] (Avreel), [name_f]Iris[/name_f] (ee-reece), Aubrûme (oh-br-u-m), Maënor (mah-eh-nor).
And the ones vetoed by my partner: Céleste, Lizlune, Yslune, Primerose, …
There are probably more.
The [name_m]French[/name_m] names we are keeping at them moment are [name_f]Boheme[/name_f], Yselle, [name_m]Ad[/name_m]èle, Esmée, [name_f]Cerise[/name_f] & Automne.