Corollaria- Could it work?

I was recently looking for flower, fairy like names for a character. I searched translations for “flower girl” and found that it translated to “Corollaria” in Latin- I used it. I found that it was pretty much just a combination of the names “[name]Coral[/name]” and “[name]Aria[/name]” anyway so I figured that it would work. What do you think? Could it become a name for girls? And is this the correct translation? Thanks Berries!!


Teen Name Enthusiast

Current Favourites:

Top 3 Sets Sets:
Girls: Nova Rose, Olivia Grace, Ava Fleur

Boys: Archer Van, Noah Levi, Romeo Chase

Top 10 Names (no order):
Girls: Olivia, Ava, Grace, Rose, Nova, Fleur, Florence, Amaya, Mia, Aster

Boys: Levi, Archer, Finn, Noah, Chase, Hunter, Channing, Harry, Sunny, Jake

Smushed together as Corollaria, I think it’s too much and just does not sound pleasant to my ear. However, if you did as a combo like [name]Coral[/name] [name]Aria[/name] or maybe even hyphenated as [name]Coral[/name]-[name]Aria[/name] it would work a lot better.

I tried to say this out loud, but “cholera” came out instead. :frowning:

It looks like corollary. Corollaria actually means a garland or a crown of flowers.

[name]Flower[/name] in Latin is floris; girl is puella, or femella. I’m not sure either would make a nice name smooshed.

To be honest it just makes me think of cholera.

It sounds made-up.

Maybe [name]Coraline[/name] or [name]Coralie[/name]?
[name]Corisande[/name]?

I think as the name of a fictional character it’s fine. On a real person? No way.

Yep, sorry, it’s a lovely sound but I agree with pp’s who said it sounds like cholera or corollary.
What about just [name]Coralie[/name]? Not quite as busy.

Sounds too much like the Toyota Corolla or cholera to me, sorry. :confused:

My first impression is that it looks like a blend of cholera and malaria. I wouldn’t recommend if

It’s very pretty, but four syllables?
Also, sounds to much like cholera.