@GeographyDragon Updated these! They should be up soon Thanks for the info!
@Greyblue Thank you so much !
Hello! None of these are vital corrections/additions, but:
-
In addition to being an alternate transcription of [name_f]Lusine[/name_f], [name_f]Lucine[/name_f] is also the [name_f]French[/name_f] form of [name_f]Lucina[/name_f]! In this context, it is pronounced “loo-seen”, as opposed to the Armenian “loo-see-NEH”. (And, if you’re feeling a little nature-y, you might want to add that [name_f]Lucine[/name_f] is also a vernacular name used for various types of seashells! )
-
The pronunciation for [name_f]Vérane[/name_f] is currently listed as “VEH-rah-nee”, however, the usual [name_f]French[/name_f] pronunciation is closer to “VEH-rhan”! (“VEH-rah-nee” might be used in English?)
-
[name_f]Marjolaine[/name_f] is not a variant of [name_f]Marjorie[/name_f], but a nature name literally meaning “marjoram” in [name_f]French[/name_f]! As such, it may be more logically linked as a variant of [name_f]Marjoram[/name_f], haha.
[name_f]Aïcha[/name_f] currently has no information – it’s a [name_f]French[/name_f] [name_m]North[/name_m] African / Maghrebi Arabic variant of [name_f]Aisha[/name_f]. It has been skyrocketing in popularity in [name_f]France[/name_f] since about 2010 (from outside the charts to top 100). The 1996 song [name_f]Aïcha[/name_f] by [name_m]Khaled[/name_m], about a woman with the name, was also a #1 chart-topping single in [name_f]France[/name_f] and Belgium.
Hello again! I have a bit of information about the name [name_m]Nikan[/name_m].
It is indeed a masculine name. It is of Persian-Zoroastrian origin and means “all the goodness in the world”. [name_m]Nikan[/name_m] may also be a masculine name of Native American origin, though I can’t find to much information about it being one.
Hello. I have a bit of information on [name_m]Shilah[/name_m].
The masculine entry appears to be accurate. However, [name_m]Shilah[/name_m] is also a feminine name of Gaelic origin meaning “blind”. It is a variant of [name_f]Sheila[/name_f].
A bit of extra information on Yuma.
Yuma is also a unisex Japanese name who’s meaning changes based on the kanji used. Meanings include: “evening", “dusk”, “kindness", “superiority", “dance", “jasmine”, and “love”.
And some extra information on Abey.
Abey, along with being a spelling variant of Abby and a pet form of Abraham, is also a feminine name of Native American (Omaha) origin meaning “leaf”.
I have some info on the name [name_m]Evardo[/name_m], which is possibly a combination of [name_m]Evaristo[/name_m] and [name_m]Eduardo[/name_m] (both Spanish). Currently there’s an incomplete description under the name that mentions it being a literary name.
Also wanted to add some info for [name_m]Akachi[/name_m], it’s pronounced “ah-KAH-chee” and is a unisex name that is possibly more popular for boys.
Very slight mythology nitpick that I doubt many people will notice but I found it, sorry!
[name_f][/name_f]On your page for [name_m]Telemachus[/name_m], the Pop Culture section has the [name_m]Odyssey[/name_m] stuff and not much else, understandably, but it says that he later has his own story called the Telegony, which is incorrect! That’s actually about Telegonus, the son of [name_m]Odysseus[/name_m] and [name_f]Circe[/name_f], and some people (I’m not an expert in this) don’t think it was written by [name_m]Homer[/name_m] at all. I once saw it humorously described as ‘the ancient world’s non-canon shipkid fanfic’, but I don’t know the whole story about this. Regardless, the Telegony is not about [name_m]Telemachus[/name_m]! Confusing, I know. The beginning part of The [name_m]Odyssey[/name_m], which is largely from Telemachus’ perspective, is sometimes referred to as the Telemachy or the Telemacheia, but that’s not exactly its own story.
[name_f][/name_f]Two other quick things: It might make sense to add EPIC: The Musical as a pop culture reference on a few of those pages (it’s a musical retelling of the Odyssey), since it’s not inconceivable that someone would get name inspiration from it, and I’ve also heard that [name_m]Telemachus[/name_m] is a common-ish name in Greece? Source: a Greek person said that it was the name of their Doordash person (I’ve never gotten Doordash, please excuse any improper terminology), and that that’s not particularly weird.
[name_f][/name_f]I’m sorry if that didn’t make sense! I can try to clarify if needed.
@FictionWriterKate[name_f][/name_f] thank you for the information!
[name_f][/name_f][name_f][/name_f]@tallemaja[name_f][/name_f] have you experienced [name_m]Telemachus[/name_m] being familiar in Greece?
Not [name_m]Telemachus[/name_m], but Tilemachos, the Greek form of the name! I wouldn’t say it’s common but I wouldn’t say it’s extremely rare either? I do know one, but I’ve not come across any more! It is[name_f][/name_f] familiar.
Thank you!!!
I know it may be picky, but could we change the following on [name_f]Marcella[/name_f]:
Originally in Latin, it would have been pronounced with a hand C sound (like Marcus), while in Italian, it is pronounced with a CH sound (like in Francesca) and in English it might be said with a soft C sound (as in Marcy).
to
Originally in Latin, it would have been pronounced with a hard C sound (like Marcus), while in Italian, it is pronounced with a CH sound (like in Francesca) and in English it might be said with a soft C sound (as in Marcy).
please?
not picky I’d been updating too many names and had stopped spotting mistakes, so always appreciated
The masculine entry for [name_m]Morocco[/name_m] says “As Northern African names go, this is one of the most appealing.” But [name_m]Morocco[/name_m], while a place in [name_m]North[/name_m] [name_f]Africa[/name_f], isn’t actually used as a name there. The statement also seems dismissive to [name_m]North[/name_m] African names overall – there are plenty of appealing Northern African names!
Not sure when it’ll update, but I fixed it! I believe it was meant to say “African place names” rather than African names in general Thanks for catching that!
Not a vital fix, [name_f][/name_f] but in the description for [name_f]Patience[/name_f]. It talks about how it’s recent spike in popularity is probably due to its similarity to [name_f]Peyton[/name_f] and the catwoman movie… however both of those references are from 20 years ago, [name_f][/name_f] and [name_f]Patience[/name_f] hasn’t been on the popularity list since 2014, so it’s not really a recent spike in popularity…
[name_m]Hi[/name_m], I recently learned something regarding the name [name_f]Enola[/name_f].
[name_f][/name_f][name_f][/name_f]It is also an alternative spelling of the [name_f]Cherokee[/name_f] name [name_f]Inola[/name_f], which means “black fox”.
[name_f][/name_f]Also, just a little note: [name_f]Enola[/name_f] appears to have been used since the mid-1800s. I’m not sure if it counts as a modern invented name.
I’ve always wondered about the actual origins of the name as there is a town close to where I live that is 150 years old named [name_f]Enola[/name_f]. It possibly being related to a [name_f]Cherokee[/name_f] word would make sense