Yesterday I meet two of the most beautiful girls I have ever seen. They are exchange students from Finland and their names are Kukka (who told me how to spell here name before I even asked, she most get that question a lot here) and Aslan.
So obviously they became even more interesting to me since I am such a name nerd. Kukka especially intrigued me so I looked it up online last night and it’s meaning is flower in Finnish. [name]How[/name] adorable is that?
She pronounced it like Kooka from the Kookaburra song so basically it is pronounced the same way it is spelled.
What do you think can Kukka make the transition from Scandinavia to the U.S. or is it still to soon to make such a bold choice? 'Cause I am kinda crushing on it right now!
It’s a cute name with a sweet meaning. I don’t think Kukka would transition well as a first name. It could be a more quirky middle though: [name]Vivian[/name] Kukka, [name]Rosalie[/name] Kukka, etc.
I just hear the words “kook” and “cuckoo” when I say it so I think there would be lots of teasing. It makes me think of a children’s show I used to watch when I was little called “Kukla, [name]Fran[/name] and [name]Ollie[/name]”. It may be ok as a quirky mn but not as a first name in an English speaking country.
Well, first of all, Finland isn’t in Scandinavia. Needed to get that one straight. In Swedish, Norwegian and Danish Kukka minus the -a is a vulgar word for penis, so that’s all I see… Unfortunately.
Kukla, [name]Fran[/name] and [name]Ollie[/name]…wow…that really brings back memories! I loved that show when I was a little girl. I don’t think the name Kukka will transfer well in the US. Too many nn’s for teasing. Also, it reminds me of the kookaburra song we sang in Brownies.