[name_u]Kelsey[/name_u]
[name_u]Sydney[/name_u]
[name_u]Leslie[/name_u]
[name_u]Chris[/name_u] (My mom has a friend named [name_u]Chris[/name_u] [name_f]Ann[/name_f], but always goes by [name_u]Chris[/name_u])
[name_u]Ruby[/name_u]/[name_u]Rudy[/name_u]
[name_u]Vivian[/name_u]
[name_m]Xavier[/name_m] ( I went to school with a girl named [name_m]Xavier[/name_m])
[name_u]James[/name_u]
[name_m]Lincoln[/name_m] (Thanks to [name_f]Kristen[/name_f] [name_u]Bell[/name_u]. That poor child)
[name_f]McKenzie[/name_f] ( I went to school with a male [name_f]McKenzie[/name_f])
[name_u]Madison[/name_u]
[name_u]Alexis[/name_u]
[name_u]Gale[/name_u]
[name_u]Billie[/name_u] ( I knew a female named [name_u]Billie[/name_u])
The [name_u]Bert[/name_u] I knew was a [name_f]Bertha[/name_f]. She was incredibly old. I’ve never seen a female [name_m]Burt[/name_m]-with-a-u but I’ve seen more than one female [name_u]Bert[/name_u]/[name_u]Bertie[/name_u]. In our accent [name_u]Bertie[/name_u] sounded pretty much just like “[name_f]Birdie[/name_f].” Does that make it make more sense?
It always confused me as a kid because the couple were “Cousin [name_u]Bert[/name_u] and Cousin Ingy” and really those names made equal sense in any configuration of genders and I could never remember which of those very old people was the tiny old lady and which was the tiny old man.
In [name_m]Israel[/name_m], [name_u]Ruby[/name_u] is a nn for [name_m]Reuben[/name_m]/[name_m]Ruben[/name_m].
One that has always struck me funny is the British author [name_u]Evelyn[/name_u] (pronounced “[name_f]Eva[/name_f]-lynn”) Waugh - a man.