Kaia or Caia or Kaya: which spelling and why do you prefer it?
The Latin name Caia is a girl’s name meaning “to rejoice”. Caia Caecilia was a Roman Goddess.
The name Kaya is primarily a Turkish name meaning "rock, cliff”; a Native American/Hopi name meaning "my older sister”; a Japanese name which, in addition to meaning “yew”, could have several other meanings depending on the selected kanji.
Kaia is a Hindu name meaning “stability” in English; also in Scandinavia it is used as a variation of the name Katherine, "pure”
I prefer [name_f]Kaia[/name_f], it’s the most phonetic and intuitive spelling for me. Since it’s just [name_u]Kai[/name_u] with an a at the end that spelling makes the most sense. [name_u]Kaya[/name_u] I think is more likely to be pronounced Kay-uh and I could see [name_f]Caia[/name_f] being pronounced as cy-uh.
[name_f]Kaia[/name_f] as it’s the most intuitive pronounciation. I see it as like [name_m]Malachi[/name_m] uses [name_u]Kai[/name_u] (kye) as a nickname, this is that but add an -a to the end. [name_u]Kaya[/name_u] looks as though, it would be pronounced as [name_f]Kayla[/name_f] minus the l to me & [name_f]Caia[/name_f] could be pronounced as [name_f]Kyra[/name_f] is (as KEER-iah or KEER-uh).
[name_f]Kaia[/name_f] for me - I like the sharp, snappy look of it, the way it has kick, but also the tidy look.
[name_u]Kaya[/name_u] is pretty but could get mispromounced Kay-uh
[name_f]Caia[/name_f] has a softer look that I like, but just prefer the kick of [name_f]Kaia[/name_f].
I like all of them! I sometimes have trouble with deciding with spelling variant of this name I like the best. I would say I like [name_u]Kaya[/name_u] the most, but only very slightly. I also like [name_f]Kaija[/name_f] and [name_u]Kiah[/name_u].
I prefer the look of [name_u]Kaya[/name_u] personally! I know a [name_f]Kaiya[/name_f] as well, if you wanted to combine [name_f]Kaia[/name_f] and [name_u]Kaya[/name_u].
i like kaia best by far !! it’s got an intuitive spelling and looks the most “correct” to me. it also has a bit more punch than caia (and i just prefer the look of the k). kaya is just kayak to me.
I’d say [name_f]Kaia[/name_f] for kye-uh!
[name_f]Caia[/name_f] is doesn’t look right to me for some reason; and [name_u]Kaya[/name_u] could easily run into pronunciation problems with people saying kay-uh.
I prefer [name_f]Kaia[/name_f] because I like that the K is always pronounced like a K, unlike the C and because the I is more subtle than the Y to me.
Kaia since it’s the feminization of Kai so it makes more sense. Caia could also work but Kaya would get mispronounced as KAY-uh too much. If you like the Y part you could do Kyah
I like [name_u]Kaya[/name_u] the best because it’s the most familiar spelling to me with the American [name_f]Girl[/name_f] doll and I had a coffee shop on my campus called [name_u]Kaya[/name_u] as well, no one ever mispronounced it
With Caia I’d be extra careful too. Caia Caecilia was mostly known as Gaia, not Caia. I would double check that if it is important to you. Caia could be the feminine form of Caius which is related to Gaius but if I wanted that meaning to be 100% accurate I would ask some kind of professor who is specialized in this because reputable sites on the internet say Gaius’ meaning is not clear for sure.
With Kaia I am pretty sure the Scandinavian version is Kaja, pr. KAH-ya. I would double check the Hindu meaning with a scholar as well. As far as I know Kaia is an English variant of Kaja and sometimes seen as a Hawaiian form of Kai which means “sea” but I am not sure whether Kaia is actually a traditional Hawaiian name. Write to a Hawaiian scholar or university if you want to be sure. Same with the Japanese Kaya because even though I know it can be spelled in Kanji I am not sure if it is common in Japan, I have only seen Kayo on girls. Katherine’s meaning is also not certain/unknown. Kaya is mainly masculine in Turkey (maybe even completely, not sure).
Sorry, I don’t want to sound like an annoying know-it-all I just love this name too so have done research on it and I don’t want you to end up with a meaning you are not happy with.
I will comment on all the spellings:
Kaja - this is used in Germany sometimes and is also Scandinavian and I believe Polish. It is a form of Katherine (or the Scandinavian forms of it) but Katherine’s meaning is unknown, “pure” is just a speculation. I personally like this spelling. But in English speaking countries it may be annoying to explain.
Kaya - this looks more trendy and less traditional to me. I either think of a Turkish man or the American Girl doll. I think people might say kay-a for this occasionally. It’s cute but I like Kaja and Kaia better.
Kaia - this is pretty and I’d pick this or Kaja.
Caia - this is pretty but for some reason this name feels more authentic with a K.
Caja - Scandinavian but also Spanish for cash register so wouldn’t pick this.
Caya - find this too trendy.
I say Kaia if you are in an English speaking country. Otherwise Kaia or Kaja.