I’d still like to see [name_m]Angelus[/name_m] added one day
Well, it has a link
[name_m]Ah[/name_m] I had JUST searched to see if it had been added yet
I noticed that many Portuguese names are misspelled, don’t have a description or do not appear on Nameberry
[name_m]Bernardo[/name_m] is the portuguese version of [name_m]Bernard[/name_m] (not [name_m]Bernado[/name_m] - it’s mispelled)
[name_m]Filipe[/name_m] is the portuguese version of [name_m]Philip[/name_m]. [name_f]Filipa[/name_f] is the feminine version.
[name_m]Tomé[/name_m] is a variation of [name_m]Tomás[/name_m], the portuguese spelling of [name_m]Thomas[/name_m]
[name_m]Mateus[/name_m] is the portuguese version of [name_m]Matthew[/name_m]
Ângelo is the portuguese spelling used for [name_m]Angelo[/name_m]. Ângela is the feminine version
Mário is the portuguese spelling for [name_m]Mario[/name_m]
[name_f]Safira[/name_f] is the portuguese spelling for [name_f]Sapphira[/name_f]
[name_f]Bia[/name_f] (bee-uh) is the portuguese nickname for [name_f]Beatriz[/name_f]
[name_f]Eduarda[/name_f] is the feminine version of [name_m]Eduardo[/name_m], which corresponds to [name_m]Edward[/name_m]
[name_f]Caetana[/name_f] and [name_m]Caetano[/name_m] are the portuguese version of [name_f]Gaetana[/name_f] and [name_m]Gaetano[/name_m]
Fábio is the portuguese form of [name_m]Fabius[/name_m]
[name_f]Carminho[/name_f] is a nickname for Carmo or [name_u]Maria[/name_u] do Carmo. Carmo is a form of [name_u]Carmel[/name_u].
[name_f]Letícia[/name_f] is the portuguese spelling of [name_f]Letitia[/name_f]
[name_f]Leonor[/name_f] is the portuguese and spanish variation of [name_f]Eleanor[/name_f]
[name_f]Madalena[/name_f] corresponds to [name_f]Magdalena[/name_f]
Olímpia corresponds to [name_f]Olympia[/name_f]
[name_f]Francisca[/name_f] corresponds to [name_f]Frances[/name_f] and [name_m]Francisco[/name_m] to [name_u]Francis[/name_u]
[name_f]Benedita[/name_f] and Benedito are the portuguese feminine and masculine portuguese forms of [name_m]Benedict[/name_m]
Áurea means “golden”. It’s used in Portuguese and Spanish.
[name_m]Gil[/name_m] is the portuguese version of [name_m]Giles[/name_m]
[name_f]Merry[/name_f] as a boy’s name!
[name_m]Meriadoc[/name_m] Brandybuck is known exclusively as [name_f]Merry[/name_f] in The [name_m]Lord[/name_m] of the Rings trilogy! Would love to see it added!!
Maat, like the ancient Egyptian goddess?
I’d love to see the names Fialka, Muna, Roya, and Pera added.
Would love to know how this works as well!
Stoker as a boys name. An [name_f]English[/name_f] word name meaning “furnace tender”, can be related back to author [name_m]Bram[/name_m] Stoker of Dracula
Ayomide (pronounced eye-oh-mee-dee). A Yoruba name meaning “my joy has arrived”.
I know that it is used for girls, but I’m not sure whether or not it is used for boys too.
i would love to see madlenka, a slavic diminutive of magdalena !
I think Mory deserves to be on Nameberry. It’s a [name_u]French[/name_u] name and also a nickname for [name_u]Morgan[/name_u], [name_f]Moriah[/name_f], etc.
And YouTube persona [name_u]Jordan[/name_u] [name_u]Page[/name_u] has a daughter Mory
Yeah, I mentioned that here: Name sightings - #6757 by TheTempest171
I think, if I recall correctly, they were originally going to name her [name_f]Moriah[/name_f] with Mory as a nickname, but they ended up putting just Mory on the birth certificate.
Evietta - F - Modern Combo Name
@blueylit has preached to me the good word of unusual botanical names, and I have several to add to the database!
Corydalis: “crested lark”
Lunaria: “moon”, aka honesty plants
Kaliphora: “bearing beauty”
Kumarika: Sanskrit for aloe vera
Maranta: after Bartolomeo Maranta
Martynia: after John Martyn
Solandra: after Daniel Carlsson Solander
Pyrus: pear tree
Rhododendron “rose tree”
Seconding @Anthiese on all those botanicals (I will convert everyone eventually!) and repeating again my sadness at Honeysuckle not being in the database despite my many years on these forums
Other names that come to mind:
Myrrha (MERR-uh) - mother of [name_m]Adonis[/name_m] in Greek mythology
Nicnevin (NICK-neh-vin) - queen of unseelie fey in Scottish folklore, antithesis to [name_f]Mab[/name_f]
Fiadhnait (FEE-uh-not) - meaning “little fawn” in Irish
Nóinín (noh-NEEN) - meaning “daisy” in Irish
Réitlín (rayt-LEEN) - meaning “little star” in Irish
Ferdia (FERR-dyuh) - meaning “priest” in Irish, as seen on actor Ferdia Peelo-Walsh
Petrushka (pet-ROOSH-kuh) - Russian diminutive of Petrov, best known for the eponymous ballet
Briallen: Welsh for “primrose” (Bryallen is the Cornish variant)
Fiola: Norwegian variant of Viola
Ivančica: (ee-van-CHI-ka) Croatian for “daisy”
Sayuri: Japanese for “little lily”
Symra: Norwegian for “primrose”
And for the boys:
Kristtorn: Norwegian for “holly”, literally “Christ thorn”
[name_f]Briallen[/name_f] is already in the database (great name).