This is my point. I can see foreigners turning it into 3 syllables by pronouncing it as ah-ee because they don’t know how it’s pronounced or because that’s how it gets translated in other languages but I’m talking about the original pronunciation. I know a lot of Oriental words gets butchered when Westerners say them because they have trouble saying some sounds but I didn’t think this one would be that hard. If you say ah-ee really fast, I can imagine it’s not too bad. I know what you’re talking about but I can’t actually listen to any examples right now to see if I think it’s fast enough to sound close enough though I suppose it doesn’t matter what I think if people with these accents can’t even say Eye as one syllable anyway. But if people with these accents pronounce ‘eye’ as 1.5-2 syllables anyway, then it should still say “EYE-ko” in the pronunciation; Australian accents will still pronounce ‘eye’ as 1.5 syllables regardless if written as ah-ee or eye while those who can say ‘eye’ as 1 syllable will pronounce it as 1.
Elaine’s origin part says “Old [name_u]French[/name_u] form of [name_f]Helen[/name_f]”
The first sentence in the description starts with “This old Scottish form of [name_f]Helen[/name_f]”
Then it says “[name_f]Elaine[/name_f] is a homophone for [name_u]French[/name_u] [name_f]Helene[/name_f], just one of many names that a was imported to [name_u]Scotland[/name_u] during the centuries that [name_u]Scotland[/name_u] and [name_f]France[/name_f] had a mutual enemy in [name_f]England[/name_f].”
Which one? Old [name_u]French[/name_u], Old Scottish, or originally-[name_u]French[/name_u]-used-in-Scottish? Some multiple info there
Zarina’s origin is listed as Persian, and the beginning of the description says “a girl’s name of Persian origin,” but later it says it’s an “[name_f]Indian[/name_f] name”. Maybe it’s used in both cultures, but I think that should be clarified because right now it seems to suggest Persian and [name_f]Indian[/name_f] are synonyms.
Marnie also holds a Latin meaning of of the sea.
in the girl page for [name_u]Democracy[/name_u], it says, “[name_m]Righteous[/name_m] brother of [name_u]Peace[/name_u] and [name_u]Justice[/name_u] – all of whom might have a hard time during playground recess.”
on the boy page for [name_u]Fiadh[/name_u], there’s no description.
Same for [name_u]Emilia[/name_u]
It’s probably just an error that those pages got duplicated, I’ll remedy them when I get a chance.
Adah could very well be pronounced the same as [name_f]Ada[/name_f], but AH-dah is the only pronunciation listed.
[name_u]Kona[/name_u]
Please add:
For a boy, it is another name for [name_m]Don[/name_m] in [name_f]English[/name_f] and Scottish, as well as the Hawaiian translation for [name_m]Don[/name_m].
For a girl, it is the Hawaiian translation for [name_f]Donna[/name_f].
For [name_f]Moira[/name_f], the comment that it has “never appealed much to American ears” seems unnecessarily negative to me. Especially as other unpopular-in-the-US names do not have this comment.
The entry for [name_f]Patricia[/name_f] says [name_f]Patia[/name_f] is used as a nickname for [name_f]Patricia[/name_f] in [name_u]Britain[/name_u] - I’m British and I’ve never heard this nickname. I’m not saying it’s never used, but [name_u]Pat[/name_u], [name_f]Patty[/name_f], [name_u]Patsy[/name_u] and [name_f]Tricia[/name_f]/Trisha would be far more common here.
Wow, yes, I’ll change this ASAP. Thanks for the catch!
I’m curious why was that ever written. I mean, were they thinking “wow I hate this so much, let’s insult it in the meanest way”???
This is not exactly something I’d like to see changed…I’m just confused! What does ‘polyester like choice’ mean?
maybe it makes sense to other people I dunno
I’d guess it’s a reference to a discontinued synthetic fabric named Arnel.
Alyosha is listed as being a feminine variation of [name_f]Adelaide[/name_f] when it’s really a diminutive nickname for the masculine Russian name [name_m]Alexei[/name_m]/Aleksey
The entry on [name_f]Marta[/name_f] is not only dismissive but it feels… inaccurate? I don’t get ‘Olde World’ at all, it feels really chic and fresh to me.
[name_f]Do[/name_f] you want us to add the names here where the meaning of the name is in the description, but not at the top?
For example, when I do a search for names meaning warmth, [name_f]Tesni[/name_f] doesn’t come up. The meaning can be found in the Origin and Meaning section, but not up by the header, so the system isn’t finding it in a search.
Yes, that’s a good catch @shells15, thank you. I’m experiencing major internet issues at the moment (WiFi kaputt) but I will sort this as soon as I’m properly back online!


